آموزش زبان انگلیسی بتویی
مطالب مفید زبان انگلیسی متوسطه اول( نمونه سوال-پاورپوینت-فیلم آموزشی زبان - ... )و مطالب طنز و سرگرمی برای دبیران ارجمند و دانش آموزان عزیز 
قالب وبلاگ
نويسندگان
لینک دوستان

نسخه ی اندروید روبی منتشر شد


نرم افزار خیلی خوبیه .من خودم روی تبلتم نصب کردم . پیشنهاد می کنم از دست ندید!

نسخه اندروید روبی

 

آموزش زبان انگلیسی با روبی، روشی جدید و جذاب جهت فراگیری زبان انگلیسی، متد نمایش جمله بعلاوه ابزارها و بازی های آموزشی منحصر به فرد

روبی چیست؟

در دنیای امروز جهت فراگیری زبان انگلیسی راهکارهای مختلفی وجود دارد. از جمله کلاس های آموزشی، سی دی های مالتی مدیا، کتاب و متدهای متعدد دیگر. برای استفاده از هر یک از روشهایی که ذکر شد، نیاز به هزینه کردن مبالغ هنگفت و صرف زمان و حوصله نسبتا طولانی است. و مهمتر از همه اینکه اکثر روشهای مرسوم، بسیار خسته کننده و یکنواخت هستند و فراگیری آن معمولا هیچ جذابیتی نداشته و این خود باعث میشود فرد پس از مدتی از آن زده شده و از ادامه دادن روند آموزش، صرف نظر کند. در این میان، روشی که برای فرد، هم جالب و جذاب باشد، هم سریع به نتیجه مطلوب برسد و هم کم هزینه و ارزان باشد، تنها استفاده از متد آموزش زبان انگلیسی توسط نرم افزار روبی (Rubi) است.

 

برای دانلود به ادامه مطلب تشریف ببرید


ادامه مطلب
[ یکشنبه ۳۱ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ۱۱:٥۸ ‎ق.ظ ] [ علیرضا بتویی ]
[ یکشنبه ۳۱ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ۱۱:۱٥ ‎ق.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

سوالات reading and writing و سوالات listening

 

لطفا دانلود بفرمایید

 

منبع : سایت سی ال تی

[ جمعه ٢٩ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ۱٠:٠٦ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]


جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد ورزش - بخش دوم

 

Sports Part 2


جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد کلیات ورزش، انواع فعالیت های ورزشی و سرگرمی، مکالمات رایج در مورد ورزش، بدنسازی، ورزش ها رزمی، دو چرخه سواری و ...


 

 

1- از هنرهای رزمی خوشت می آید؟

Do you like martial arts?

 

2- فقط به جودو و کاراته علاقمندم.

I’m only interested in judo and karate.

 

3- همه فن ها را بلدی؟

Do you know all the techniques?

 

بقیه در  ادامه مطلب


ادامه مطلب
[ پنجشنبه ٢۸ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:۱٥ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

جملات و اصطلاحات انگلیسی در مورد ورزش - بخش اول

 

Sports Part 1


جملات رایج زبان انگلیسی، در مورد کلیات ورزش، انواع فعالیت های ورزشی و سرگرمی، مکالمات رایج در مورد ورزش، کوهنوردی، استخر و ...


 

 


کلیات: Generalities


1- ورزش می کنی؟

Do you play a sport?

 

2- اهل ورزش هستی؟/ورزش می کنی؟

Do you take any exercise?

 

بقیه در ادامه مطلب


ادامه مطلب
[ پنجشنبه ٢۸ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:۱۳ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

 

1- کنکور امسال خیلی سخت بود.

This year’s university entrance exam was so hard.

 

2- من دانشجوی دانشگاه دولتی/ دانشگاه آزاد هستم.

I study at a state university / an Azad University.

 

ادامه مطلب را ببینید


ادامه مطلب
[ پنجشنبه ٢۸ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:۱٠ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

http://salijoon.ws/mail93/930128/593224_vqAgvQvh.jpg


 

یک دقیقه سکوت به یاد و احترام اون مردى که

به زنش گفت داره با پرواز مالزیایى MH. ۳۷۰ می‌ره چین

و الان نمی‌تونه از خونه دوست دخترش بیاد بیرون !

.

.

.

وقتی یک زن خوب کار می‌کنه میگن مثل مرد کار می‌کنه

اما وقتی یک مرد خوب کار می‌کنه میگن مثل خر کار می‌کنه :|

.

.

.

مهندسین نرم افزار صبور باشین ، اینم میگذره

فقط چند تا فرم ثبت نام یارانه فامیلا رو ثبت کنین

بعدا ازتون در پروژه های بزرگتر استفاده میشه !

.

.

.

یعنی قدرتی که یه جنس مونث در به فنا دادن یه رابطه بین دو یا چند مذکر داره

M16 نداره

 

 

بقیه را در ادامه مطلب ببینید


ادامه مطلب
[ پنجشنبه ٢۸ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ۱٢:٤۳ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]


جملات زیبا به زبان انگلیسی

www.3jokes.com - عکس، کلیپ، جوک، SMS

www.3jokes.com - عکس، کلیپ، جوک، SMS

ادامه این جملات  را هم ببینید


ادامه مطلب
[ شنبه ٢۳ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:٤٠ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

 

بدین وسیله کلیه دروس کتاب زبان انگلیسی پایه هشتم جهت نقد و بررسی در اختیار همکاران محترم قرار میگیرد. خواهشمند است هر گونه  پیشنهاد و یا انتقادی را به رایانامه مستقیم مدیر گروه زبانهای خارجی، آقای دکتر علوی مقدم به نشانی behnamalavim@gmail.com ارسال فرمایید.

 لازم بذکر است این نسخه غیر قابل استناد بوده و تمامی تصاویر نیز فرضی است و در مراحل بعدی تغییرات عمده ای خواهد داشت. لذا خواهشمند است درباره طراحی و تصویرگری اظهار نظر نفرمایید.

متن کامل کتاب زبان انگلیسی پایه هشتم

[ چهارشنبه ٢٠ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٤:٥٤ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

 

بدین وسیله کلیه دروس کتاب زبان انگلیسی پایه هشتم جهت نقد و بررسی در اختیار همکاران محترم قرار میگیرد. خواهشمند است هر گونه  پیشنهاد و یا انتقادی را به رایانامه مستقیم مدیر گروه زبانهای خارجی، آقای دکتر علوی مقدم به نشانی behnamalavim@gmail.com ارسال فرمایید.

 لازم بذکر است این نسخه غیر قابل استناد بوده و تمامی تصاویر نیز فرضی است و در مراحل بعدی تغییرات عمده ای خواهد داشت. لذا خواهشمند است درباره طراحی و تصویرگری اظهار نظر نفرمایید.

متن کامل کتاب زبان انگلیسی پایه هشتم

[ چهارشنبه ٢٠ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٤:٥٤ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

گروه طنز و کاریکاتور-م.ر.سیخونکچی: در خبرها آمده بود که سامانه رفاهی دات آی آر که قرار است از چند روز دیگر میزبان میلیونها ایرانی برای درخواست یارنه باشد از کار افتاده است. از آنجا که این دولت از بیخ دولت تدبیر و امید بوده(صفهای سبد کالا که یادتان هست؟!) و همیشه دنبال افزایش کرامت مردم است، بعید است نسبت به این نقص فنی بی‌تفاوت باشد و حتما راهکاری در نظر خواهد گرفت. یکی از این راهکارها می‌تواند سامانه تلفنی باشد. اگرچه این سامانه هنوز تاسیس نشده است اما ما با آن تماس گرفتیم. شرح مکالمات ما و جناب سامانه تلفنی انصراف از یارانه را بخوانید:

 

سامانه: با سلام. شما با سامانه تلفنی انصراف از یارانه نقدی تماس گرفته‌اید. در صورت تمایل برای انصراف از یانه نقدی شماره یک، و در صورت تمایل برای دریافت یارانه نقدی شماره دو را شماره گیری نمایید.

ما: شماره دو.

سامانه: هموطن گرامی، مثل اینکه توجه نفرمودید! عرض کردیم شما با سامانه «انصراف از یارانه نقدی تماس گرفته‌اید» نه سامانه ادامه دریافت یارانه نقدی! حالا اینکه ما بزرگواری کرده و گزینه دریافت یارانه نقدی را هم قرار داده‌ایم دلیل نمی‌شود که آن را فشار دهید! باتوجه به این نکته یکبار دیگر به سوال قبل پاسخ دهید.

ما: شماره دو.

سامانه: صدبار به این فریدون گفتم این گزینه را نگذار ها! حالا عیبی ندارد. هموطن گرامی شما گزینه دریافت یارانه نقدی را انتخاب کردید. اگر درست نیست گزینه یک و اگر خدای نکرده درست است گزینه دو را فشار دهید.

ما: گزینه دو.

سامانه: هموطن گرامی، مایلید تا فرصت هست کمی به جدیدترین احادیث در رابطه با پاداش اخروی انصراف از یارانه نقدی گوش دهید؟ اگر مایلید شماره یک و در غیر اینصورت شماره دو را فشار دهید.

ما: گزینه دو.

سامانه: هموطن گرامی ظاهرا شما هیچ رقمه بی‌خیال یارانه نقدی نمی‌شوید، اگر صحیح است شماره یک و در غیر اینصورت شماره دو را فشار دهید.

ما: شماره یک.

سامانه: هموطن گرامی، چقدر شما پدرسوخته هستی، بلا! با اینکه اینبار جای شماره یک و دو را عوض کردیم اما گول نخوردید! ولی حالا که انقدر اصرار دارید، باید به این سوالات پاسخ دهید. فقط مد نظر داشته باشید که خودتان خواستید! دریافت یارانه نقدی نشانه نیازمندی شماست. با این وصف شما جزو کدام دسته هستید.

شماره یک: من یک آدم بدبخت بیچاره محتاج به نان شب هستم!

شماره دو: من یک سرپرست خانوار بی‌عرضه هستم که جنم درآوردن نان شب خانواده را نداشته و دولت کرامت افزا باید جور مرا بکشد!

شماره سه: من یک تنبل تن پرور هستم که می‌خواهم مثل بختک چنبره بزنم بر سر منابع ملی و زالووار از آن بمکم!

شماره چهار: به من بدبخت عاجز کمک کنید!

شماره پنج: غلط کردم. من از دریافت یارانه انصراف می‌دهم!

ما: ....

سامانه: هموطن گرامی! اگرچه از پشت گوشی دقیقاً معلوم نیست اما مثل اینکه بدجور پوزتان خورد، درست است؟! اگر تا سه ثانیه دیگر شماره مورد نظر را فشار ندهید به منزله انصراف از دریافت یارانه نقدی بوده و ضمناً جهت بیرون کشیدن یارانه‌هایی که تا حالا دریافت کرده‌اید از حلقومتان اقدام خواهد شد!

ما: گزینه پنج.

سامانه: هموطن گرامی، شما از دریافت یارانه نقدی انصراف دادید. البته چون اینکار را با زبان خوش انجام ندادید از شما تشکر که نمی‌شود هیچ، هزینه این تماس بعلاوه بخشی از هزینه پیامکهای نوروزی ما روی قبض تلفنتان اعمال خواهد شد. با تشکر از تماس شما!

[ سه‌شنبه ۱٩ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٧:٠٤ ‎ق.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

یک جهانگرد روسی بنام Chistoprudov Dmitry در سال گذشته سفری به ایران ، شهر اصفهان داشت و مجموعه ای تصاویری شامل ابنیه تاریخی ، بازارها ، مردم و نحوه زندگی و … در سایت پربازدید livejournal.com در معرض دید همگان گذاشته است نکته قابل توجه و البته تاسف بار یکی از این گالری ، تصاویر منتشر شده وی از قوانین و نحوه رانندگی ایرانیان است تصاویری که دیدن روزانه آنها در کوچه و خیابان برای اکثر ما به یک امر عادی بدل گشته ، برای یک توریست خارجی عجیب و گاهی خنده دار به نظر میرسد و لذا انتشار این عکس ها برای ما خوشایند نیست

عدم رعایت نظم و قانون در این تصاویر به خوبی آشکار است . چیزی که بیشتر نمودش را در خیابان ها میتوان دید. عدم رعایت قوانین چه برای عابران پیاده و چه برای اتومبیل ها و موتور سوارها به امری عادی بدل گشته است. این عکسها متعلق به شهر اصفهان است(نصف جهان !!!!) هر چند در تمامی نقاط کشور با این چنین مواردی زیاد برخورد خواهیم کرد. احترام به قوانین و رعایت آن از جمله مشکلات فرهنگی ما ایرانیان است که اغلب با توجیهات و منفعت طلبی شخصی محض در پی دور زدن قوانین برمی ایند.

و اما بخوانید که جهانگرد روسی چه توضیحاتی در خصوص مشاهدات خود داده و البته کاربران سایت چه کامنت هایی گذاشته اند

دیمیتری کیستوپردف در ابتدا میگوید شانس آوردیم در ایران مشروبات الکی وجود ندارد والا خیابان های ایران بسیار ترسناک وحشتناک میشد قوانین راهنمایی و رانندگی بطور دائم تغییر میکند. رعایت قوانین معمول راهنمایی و رانندگی بسیار احمقانه بنظر میرسد و گاهی باعث ایجاد خطر برای دیگران میشود دیمتری مینویسد که یک اروپایی برای عبور بدون استرس از خیابان یا محل عابر پیاده نیاز به یک وسیله تمام بدنه فولادی دارد

.

این هم یک مکالمه بسیار معمول در ایران

ایا شما با اتوبوس سفر میکنید؟

خیر من یک اتومبیل کرایه کرده ام

واقعا!! شما دیوانه اید!
 

در ادامه دیمتری به دیگر توریست هایی که علاقمندند با اتومبیل شخصی در داخل ایران سفر و گردش کنند از تجارب وی به شرح ذیل استفاده نمایند:

قانون اول و بسیار مهم! حتما از صحت کارکرد بوق اتومبیلتان مطمئن شوید در غیر این صورت ان ماشین بکارتان نمی آید.

چراغ قرمز به مفهوم توقف و ایست است به استثنا موارد ضروری !

الزام یک افسر راهنمایی رانندگی به توقف و ایست اتومبیل اختیاری است!

عدم اجازه به توقف در محل عبور عابر پیاده برای راه دادن به عابر پیاده چرا که باعث اختلال و افزایش احتمال تصادف میگردد! در عبور از محل عابر پیاده بسیار مراقب باشید و از بوق حتما استفاده نمائید

در بزرگراه ها بین خطوط رانندگی کنید وجود این خطوط غنیمتی برای رانندگان است

در تصادفات معمول خیابانی رانندهِ مقصر باید از اتومبیل بیرون آمده نگاهی به خسارت وارده، کرده و بعد شانه هایش را بالا بندازد

اجازه پارک با صدای برخورد اندک به اتومبیل دیگر را دارید

موتورسوران بدون آینه میتوانند خودسرانه در همه جا طی مسیر کنند

تعهدی به براوردن خسارت مثل این عکس ندارید

من متعجب بودم که چرا چنان ماشین داغان و معیوب را به ما اجاره دادند ( سوزوکی ویتارا )

عابران پیاده نباید باعث اختلال در حرکت موتورسوران در پیاده روها شوند موتوری ها اجازه تردد در همه جا را دارند

حداکثر تعداد مجاز برای سوار کردن روی موتور سیکلت نباید بیش از ۴ نفر نفر شود و روی فرمان نیز بیش از یک نفر مجاز به سوار کردن نمیباشند

کودکان مجاز هستند در هر فضایی از اطراف راننده قرار بگیرند از جمله کنار راننده اتومبیل و حتی روی فرمان موتورسیکلت

مسافر موتورسیکلت میتواند با یک دست کودکش را نگه دارد و با دست دیگرش بسته کالایش را


 

[ دوشنبه ۱۸ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٤:۱٠ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]
دانلود انیمیشن های آموزشی

 

انیمیشن آموزش ضمایر فاعلی


 

انیمیشن آموزش اعضای خانواده برای کودکان (happy family)

 


 انیمیشن آموزش اسم کشورها به کودکان



لطفابرای دانلود روی تصاویر کلیک کنید

آموزش ساعت و اعداد - فرمت swf

caterpillar_slider.jpg

منبع: زبان مراغه

[ یکشنبه ۱٧ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ۱:۳٢ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]
ویدئو کمک آموزشی زبان انگلیسی کودکان
[ یکشنبه ۱٧ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ۱:٢٦ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]
بازی آنلاین گوارش مواد غذایی(انگلیسی)
منبع : زبان انگلیسی آقای رحمان زاده
[ شنبه ۱٦ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:٥٤ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

اصطلاحات عامیانه

مژده                          good news

مشکل پسند              choosy-choosy

مد روز                       come into vogue

محض تفریح                for kicks

لحظه                          jiffy

استغفرا...                    my God forgive

عیادت کردن                  bide a wee

عین خیال کسی نبودن   not care a straw

کسی را لو دادن              rat one out

محرمانه                         on the quiet

محض احتیاط                  just in case  

موش آب کشیده              dripping wet


موضوع چیه؟                   what's the game

به موئی بند بودن            hang by a tread

کلا" موافق                    all for

موجود برای فروش         in print

مو لای درزش نمی رود        hard and fast

زود صمیمی شدن          get on like a house on fire

به ضرر کسی تمام شدن   count against

طرفدار                              in favor of

از کسی طرفداری کردن        take so's part

غرق در فکر                          in a brown study

فدایت شوم            may I be thy ransom

حقیقت تلخ است.         Bitter pill to swallow

حق با شماست.          You are reason

حضور و غیاب کردن           call sth  over

حلال زاده است.           Talk of the devil

آن قدرها تعریف ندارد          nothing to write  home about

تعارف کردن                       angle for

بی چشم و رو            ungrateful

بی پول                be without a bean

بس کن             knock it off      

بفهمی نفهمی          of a sort

بسلامتی شما            cheer you

بزودی                 by and by

امتحان کردن         have a go

بچه ناقلا            sneaky

به خدا توکل کن      trust in God

بد خلق              red ass  /red pants

بابا غوری          cat's eye

با دست خالی         on a shoe string

از همون اول           all along

از هر نظر            to the backbone

از اول تا آخر        from cover to cover

با کسی چپ افتادن        to turn on somebody

به امید دیدار               so long

 



منبع : وبلاگ آقای بابایی

[ شنبه ۱٦ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:٤٩ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

آموزش مکالمات رایج انگلیسی در فرودگاه

به کشوری سفر کرده اید در فرودگاه مشکلی برایتان پیش آمده ولی نمیتوانید با مسوولین آنجا ارتباط برقرار کنید و در به در به دنبال یک فارسی زبان میگردید که انگلیسی مسلط باشد و بتواند به شما کمک کند.

KONICA MINOLTA DIGITAL CAMERA

خوب بهتر است تا حدی به عبارات و مکالماتی رایج در فرودگاه آشنا باشید تا اگر موفق به پیدا کردن یک فارسی زبان مسلط به انگلیسی نشدید تا حدی بتوانید مشکل خود را حل کنید

imagesairport

آیا ممکن است گذرنامه شما را ببینم؟

May I have a look at your passport please?

البته، بفرمائید قربان.

‍Certainly, here you are sir.

متأسفانه ویزای شما اعتبار ندارد.

I’m  afraid, your visa is not valid.

حالا من چه کار کنم؟

What shall I do now?

بهتر است آن را تمدید کنید.

You’d better renew it right away.

متشکرم.

Thank you.

آیا اجناس ممنوعه با خود دارید؟

Do have anything to declare?

خیر، هیچ چیز قربان.

No, nothing sir.

آیا ممکن است چمدانتان را برای بازرسی باز کنید؟

Will you please open your suitcase for inspection?

البته، با کمال میل.

Certainly, by all means.

این چیست؟

What’s this?

کادوئی است برای خواهرم.

It’s a gift for my sister.

آیا عوارض گمرکی خود را پرداخته اید؟

Have you paid your customs duties?

بله قربان.

Yes sir.

آیا ممکن است رسید خود را ارائه دهید؟

Will you please acknowledge your receipt?

بفرمایید قربان.

Here you are.

چه مبلغ پول نقد با خود دارید؟

How much cash do you have on you?

ده اسکناس بیست دلاری و مقداری پول خرد.

Ten twenty dollar notes (bills) and some change.

 

واکسن آبله، وبا و تب زرد کوبیده اید؟

Have you had your small pox, cholera, yellow fever shot?

[ چهارشنبه ٦ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:٥۱ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

جملات و اصطلاحات رایج انگلیسی در مورد داروخانه

در این پست جملات ضروری و رایج انگلیسی در داروخانه، خرید دارو، مصرف دارو و … ارائه شده است.

1390312118432

۱- باید بروم داروخانه این نسخه را بگیرم.

I need go to drug store to get this prescription filled.

 

2- این قرص ها را بدون نسخه هم میشه گرفت.

These tablets are available over the counter.

 

3- داروی سرفه/ کرم ضد آفتاب می خواهم.

I want some cough medicine/sunscreen.

 

4- بفرمایید، هر وقت سرفه کردید این شربت سرفه را بخورید.

Here you are, drink this cough syrup whenever you cough.

 

5- تلخ هست ولی معجزه می کند.

It tastes bitter but works miracles.

 

6- میشه لطفاً تعدادی قرص ضد بارداری/ نوار بهداشتی به من بدهید؟

Could you give me some contraceptive pills/ sanitary napkins?

 

7- یکی قوطی شیر خشک و یک پستانک می خواستم.

A tin of powdered milk and a pacifier, please.

 

8- دارو های گیاهی هم می فروشید؟

Do you sell herbal remedies, too?

 

9- این دارو زخم شما را التیام می بخشد.

This drug will treat your wound.

 

10- یک لیوان را پر از آب کنید و این دارو را در آن حل کنید.

Fill a glass with water and dissolve this medicine in it.

 

11- برای سوء هاضمه دارویی دارید؟

Do you have any medicine for indigestion?

 

12- بگذارید نگاهی به قفسه های دارو بیندازم.

Let me take a look in the medicine shelves.

 

13- این دارو سوء هاضمه تان را برطرف می کند.

This medicine can cure your indigestion.

 

14- می گویند لیمو و عسل برای سرماخوردگی خوب است.

Lemon with honey is said to be a good remedy for colds.

 

15- مقدار مصرف این قرص دو عدد و سه بار در روز است.

The dosage is two tablets three times a day.

 

16- می توانید مقدار مصرف روزانه اش را کم کنید.

you can reduce the daily dose.

 

17- این قرص ها را ۳ وعده در روز بخورید.

Take these tablets three times a day.

 

18-اگر باز هم درد داشتید، هر ۴ ساعت یکبار ۲ تا از این قرص ها را بخورید.

If the pain returns, take two of the tablets every four hours.

 

19- این پماد را به آرامی به قسمت های آسیب دیده بمالید.

Rub the ointment gently into the injured areas.

 

20- زودتر از آنکه فکرش را بکنید، درد را تسکین می دهد.

It gives you relief sooner than you can imagine.

 

21- لطفاً یک شیشه ماده ضد عفونی کننده به من بدهید.

please give me a bottle of antiseptic.

 

22- آنتی بیوتیک ها را فقط با نسخه می دهیم.

Antibiotics are only available on prescription.

 

23- این پماد درد و تورم را کاهش می دهد.

This ointment will reduce soreness and swelling.

 

24- این قرص ها التهاب را کاهش می دهند.

These tablets reduce inflammation.

 

25- مواظب باشید بیش از مقدار تجویز شده مصرف نکنید.

Be careful not to exceed the prescribed dose.

 

26- ما قطره گوش/ شیاف تجویز شده را نداریم.

we do not have the prescribed eardrops/ suppository available.

[ چهارشنبه ٦ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:٥٠ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

عبارات و اصطلاحات انگلیسی رایج در فیس بوک

حتما بارها و بارها پیش اومده که در فیس بوک خواستید با افرادی از کشورهای دیگر ارتباط برقرار کنید ولی به علت ندانستن زبان انگلیسی به مشکل خورده اید ؟

یا خواستید از امکانات بسیار زیاد فیس بوک استفاده کنید ولی معنی خیلی از عبارات و اصطلاحات را نمیدانید ؟

این مطلب آموزشی به شما برای رفع این مشکلات کمک شایانی میکند

Mihanstar.com-ettelaat-tamas

Facebook

Sends me a message به من مسیج بفرست
Adds me as a friend من را به عنوان دوست اضافه کن
Confirms a friendship request تایید درخواست دوستی
Posts on my Wall ارسال پست روی صفحه وال من
Pokes me کسی که در کار من فضولی میکند
Has a birthday coming up (weekly email) وقتی یک تولد نزدیک میشود
Asks me to confirm friend detail سوال از من هنگام تایید دوست
Requests to list me as family تقاضاها برای لیست کردن من به عنوان اعضای فامیل
Confirms a family request تایید یک درخواست خانوادگی
Suggests a friend to me پیشنهاد یک دوست به من
Adds a friend I suggested اضافه شدن یک دوست که من پیشنهاد کرده بودم
I invited joins Facebook کسانی را که من فیس بوک برای عضویت دعوت کرده و عضو شده اند
Tags me in a post ضمیمه شدن من به یک پست
Comments on a post I was tagged in نظر در پستی که من به آن ضمیمه شده ام
Suggests a profile picture for me پیشنهاد یک عکس پروفایل به من

Photos

Tags me in a photo ضمیمه کردن من به یک عکس
Tags one of my photos ضمیمه شدن یکی از عکس های من
Comments on my photos اظهار نظر روی یکی از عکس های من
Comments on a photo of me نظرها روی عکس من
Comments after me in a photo نظرهای بعد از من در یک عکس
When I upload a photo via email زمانی که من یک عکس از طریق ایمیل آپلود میکنم
Comments on my photo albums نظرها روی آلبوم عکس های من
Comments after me in a photo album نظرها بعد از من در یک آلبوم عکس

Groups

Invites me to join a group دعوت های به عمل آمده از من برای عضویت در یک گروه
Promotes me to be an officer ترفیع من به افسر شدن
Makes me a group admin زمانی که من را مدیر یک گروه میسازند
Requests to join a group of which I am an admin درخواست به عضویت گروهی که من مدیر آن هستم
Replies to my discussion board post پاسخ ها به تخته بحث من
Changes the name of a group to which I belong تغییر نام گروهی که من عضو آن هستم

Pages

Makes me a page admin من را مدیر یک پیج کردن
Suggests a page to me پیشنهاد یک پیج به من

Events

Invites me to an event دعوت من به یک رویداد
Changes the date or time of an event تغییر تاریخ و زمان یک رویداد
Cancels an event کنسل شدن یک واقعه
Makes me an event admin مدیر ساختن من در یک رویداد
Requests to join an event of which I am an admin درخواست برای عضویت در یک رویداد که من مدیر آن هستم
Posts on the wall of an event I admin ارسال پست روی والی که من
Changes the name of an event to which I was invited تغییر نام رویدادی که من به آن دعوت شده بودم

Notes

Tags me in a note ضمیمه کردن من به یک نوشته
Comments on my notes نظرها روی یکی از نوشته ها من
Comments after me in a note نظرهای بعد از من روی یک نوشته

Links

Comments on my links نظر ها روی لینک های من
Comments after me in a link نظرها بعد از من روی یک لینک

Videos

Tags me in a video ضمیمه کردن من به یک ویدیو
Tags one of my videos ضمیمه کردن یکی از ویدیوهای من
Comments on my videos نظر روی ویدیوهای من
Comments on a video of me نظر روی یکی از ویدیوهای من
Comments after me in a video نظر بعد از من روی یکی از ویدیوها

Gifts

Sends me a gift فرستادن یک هدیه به من

Help Center

Replies to my Help Center questions پایخ به سوالات من در بخش مرکز کمک های فیس بوک
Marks my answer as Best Answer انتخاب جواب من به عنوان بهترین جواب

Wall Comments

Comments on a story in my Wall نظر روی یک متن روی صفحه وال من
Comments after me on a Wall story نظر بعد از من

Other Updates from Facebook

Updates about my Friends on Facebook به روز رسانی درباره دوستان من در فیس بوک
Updates about Facebook product news به روز رسانی درباره اخبار محصولات فیس بوک
Invitations to participate in research about Facebook دعوت نامه ها برای شرکت در تحقیقات در فیس بوک
[ چهارشنبه ٦ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ٥:٤٩ ‎ب.ظ ] [ علیرضا بتویی ]

لحظه تحویل سال ۱۳۹۳ هجری شمسی :

پنجشنبه ۲۹ اسفند ۱۳۹۲ , ساعت ۲۰:۲۷:۰۷
مطابق ۱۸ جمادی‌الاولی ۱۴۳۵ هجری قمری و ۲۰ مارس ۲۰۱۴ میلادی
 

 

فال و طالع بینی سال ۱۳۹۳ هجری شمسی (سال اسب)

 


چینیها معتقدند بودند در شروع سال نو ازبین تمام حیوانات تنها دوازده حیوان را برای گردش زمین انتخاب کرده است که به ترتیب ظاهر می شوند وانسانها برحسب تولد در سال مورد نظر دارای همان خصوصیات می باشند.این حیوانات به ترتیب : موش ، گاو ، ببر ( پلنگ ) ، گربه ( خرگوش ) ،اژدها (نهنگ) ، مار، اسب ، بز (گوسفند) ،میمون ، خروس (مرغ وجوجه) سگ وبالاخره خوک می باشند . شبیه همین اعتقاد نیز بین ما ایرانیان وجود دارد.

 


سال ۱۳۹۳ به نام اسب می باشد ببینیم سال اسب برای ما چگونه خواهد بود :

نجیب و برازنده , اسب همیشه فوق‌العاده به نظر می‌رسد عاشق مکان‌های عمومی، ورزشکار، شوخ، نکته‌سنج، زرنگ، ناآرام، خودخواه، خود‌دوست، اقتصاد‌دان، به خاطر عشق از همه چیز می‌گذرد. خونگرم هیجانی و نا‌آرام است. اسب با بز و سگ و ببر می‌تواند زندگی خوبی داشته باشد ولی با موش هرگز.
 


خصوصیات متولدین سال اسب :
 

اسب همیشه خود را آراسته و ستودنی می نماید . جاذبه جنسی او خیره کننده است و می داند چگونه لباس بپوشد. او به مکان های عمومی مانند: کنسرت، تئاتر، گردهمائی ها، مسابقات ورزشی ومهمانی ها علاقه خاصی دارد. وی اغلب خوش اندام و ورزشکار است.
 

اسب بسیار خوش برخورد ، خوش صحبت، با نشاط، دلسوز،‌شوخ، سرگرم کننده و در همه حال محبوب و دوست داشتنی است.
 

روحیه اسب با فعالیت های سیاسی بسیار سازگار است و این گونه کارها او را خشنود می کند و به او امکان رشد می دهد. اسب با شگردی خاص ، دیگران را زیر سلطه خود در می آورد و فرمان بردار خود می کند.
 

اسب بسیار حاضر جواب است و پیش از آن که لب به سخن بگشایید بحث وگفت و گویی ـــ چه در آن سر رشته داشته باشد یا نه ـــ وارد شود و بر دیگران پیشی بگیرد.
 

اسب در کارهای عملی هم به اندازه کارهای فکری ، توانمند،‌ خلاق و ماهر است. اما در حقیقت ، او بیشتر زرنگ است تا با هوش و خودش نیز این را می داند؛ به همین دلیل، برخلاف ظاهری آرام و مطمئن ، اعتماد به نفس ندارد و موجودی ضعیف است.
 

اسب بی تاب ، تند خو، نازک دل و پرشور و حرارت است؛ از این رو گاه از نفوذ کلام خود برای سیطره بر دیگران استفاده می کند. کسانی که یک بار از خشم و غضب اسب آسیب دیده باشند، دیگر هرگز نسبت به او خوش بین نخواهد بود و همیشه از او می هراسد و برای پیروزی در زندگی باید خود را کنترل کند.
 

اسب موجودی خود خواه است و هر کس که در راه رسیدن او به اهدافش مانع ایجاد کند ، لگد کوب می کند. افزون بر این،‌تا اندازه ای متکبر و خودپسند است و به مشکلات و ناراحتی های دیگران اهمیت نمی دهد وتنها به امور مربوط به خودش می پردازد؛ با این حال ، در صورت لزوم ، با شجاعت تمام در امور دیگران دخالت و وساطت می کند. اسب مستقل ، سر کش و خود سر است. او همیشه راه خود را می رود و نصایح دیگران را قبول نمی کند. اسب خیلی زود آغوش خانواده را ترک می کند تا زندگی اش را بسازد . او این کار را با میل و رغبت انجام می دهد ، زیرا زندگی مستقل و مطابق میل و سلیقه شخصی را بر هر چیز دیگر ترجیح می دهد.
 

وقتی اسب به میل خود خانه و خانواده ای درست می کند،‌سر پرستی آن را به عهده می گیرد و به خانواده خود عشق می ورزد. اسب در زندگی خانوادگی سالار و ارباب است و کار ، مشکلات ، تندرستی و حتی اتوی لباسهایش بر عهده دیگران است که البته این برخورد و نگرش اسب چندان هم دور از انصاف نیست؛ زیرا در حقیقت ، حضور او ضامن بقای خانواده است و اگر زمانی به هر علت خانه و خانواده را ترک گوید،‌همه چیز مانند خانه ای پوشالی در هم می ریزد.
 

لذا ،‌با این موجود خودخواه ، فقط برای خود و موفقیت های شخصی اش کار می کند؛ اما بی شک همیشه بازده کاری اش فوق العاده عالی است و برای دیگران مفید است.
 

اسب زحمتکش است و در امور مالی دیدی کار شناسانه داشته و ماهرانه عمل می کند. اما متاسفانه از آن جا که دارای روحیه متغیری است ، ممکن است توجه خود را به امور دلخواهش از دست بدهد؛ این امور می تواند عاشقانه ، مربوط به کار و یا هر مورد دیگری باشد و تفاوتی ندارد . اما نگران نباسید، او دوباره با همان میزان موفقیت خواهد رسید.مشروط بر آن که انجام کار مورد نظر نیاز به گوشه گیری ، تفکر و عمق نداشته است و نیاز به بودن در میان دیگران دارد تا او را تایید و ستایش کنند.
 

اسب در ارتباط با جنس مخالف ، موجودی ضعیف است. او به خاطر عشق از همه چیز می گذرد و آنچنان مجذوب عشق می شود که همه چیز را از یاد می برد؛ به همین دلیل ، با آن همه استعداد های مثبتش ، زندگی اش رضایت بخش نیست و راضی اش نمی کند. اما اگر او بتواند بر این ضعف خود غلبه کند و اهداف خواسته هایش بر خشم و هیجانش غلبه کند، زندگی شاد و موفقی خواهد داشت.

در دوران کودکی و جوانی اسب ، پر فراز و نشیب است . او در جوانی خانه و خانواده اش را ترک می کند که همین امر باعث دل شکستگی و افسردگی اسب می شود. زندگی عشقی او نیز هرگز بی دردسر و راحت نیست؛ اما دوران پیری آرامی خواهد داشت.
 

نماد اسب آتش – که هر شصت سال یک بار تکرار می شود – ( سالهای ۱۲۸۵، ۱۳۴۴، ۱۴۰۴ و … ) برای خود اسب و خانواده اش شگون ندارد، زیرا در این سال ها خصوصیات مثبت و سودمند وجود اسب تبدیل به ویژگی های زیان آور و شرارت آمیز می شود و خانواده او در معرض بیماری های خطرناک، تصادف و بد اقبالی قرار می گیرند.
 

مردان و زنانی که در سال اسب آتش متولد شوند، از نظر شخصیتی همان خصلت های متولدان سال اسب را دارند اما صفات خوب و بدشان شدیدتر است. آنان بسیار کوشاتر، زیرک تر، مستقل تر، خوش ذوق تر و با استعدادتر و بیش از دیگران خودخواه هستند. روحیه پر شر و شور و خود پسندی دیوانه وار اسب، روابط عشقی او را به سوی زیاده روی های زیان بار سوق می دهد.
 

بعضی بر این باورند که متولدان سال اسب آتش، بر افراد خانواده خود نفوذ عجیبی دارند؛ اما باور عموم این است که اسب های آتشین برای خانه ای که درآن متولد شده اند و نیز برای خانوده ای که خود تشکیل خواهند داد، مشکل سازند.
شایان ذکر است که متولدان سال اسب آتش به شغل های متنوع تر،‌ جالب تر و استثنایی تر از متولدان سال اسب عادی می پردازند و احتمال این که به خوشنامی یا بدنامی، شهره شوند، بیشتر است.

 

 

فال و طالع بینی سال ۱۳۹۳ هجری شمسی (سال اسب)

 

 

 

پیشگویی های سال ۱۳۹۳ :
سال ۱۳۹۳ هفتمین سال از دوره اثنی عشری ست که آن را به ترکی آت نامیده و معتقدند که حوادث سال با طبع اسب هماهنگی دارد.
 

 

افراد مشهور متولد سال اسب :
ابتدا از اسب آتش شروع می کنیم. سیسرون، رامبراند، کورنلی و دیوی کروکت در سال اسب آتش متولد شده اند. شارلمانی، روزولت، خروشچف، هاکسلی و هرزوک – که همگی زحمت کش، نجیب زاده و خود پسند بوده اند – در سال اسب به دنیا آمده اند.در میان متولدان این سال به شگفتی به نام لویی پاستور نیز بر می خوریم. می گویند که اسب، خود را به خاطر عشق به مخاطره می اندازد. مادام دوبرینویلرز در راه عشق مسموم شد و ادوارد هشتم نیز از تاج و تخت کناره گیری کرد. دلاکروا، نیوتون، ژرژ براک، بوفالوبیل و شاه بودوئن از دیگر متولدان سال اسب بوده اند.

 

 

 


طالع بینی متولدین سال اسب :

فروردین : اسب بخار! او تند خو، پرخاشگر، بداخلاق و آتشین مزاج است. ای کاش می توانست افکار و اهداف خود را پی گیری کند.
 

اردیبهشت : اسب درشکه! خودخواهی او از اسب های دیگر کمتر و اهل ساخت و پاخت است.
 

خرداد : اسب اصیل! هنوز به او دهنه زده نشده است. او هر کاری را که شروع کند، هرگز به پایان نمی رساند.
 

تیر : اسب عصاری! او بسیار احساساتی است، مرتب به دور خود می چرخد و هرگز زندگی مطابق میل او نیست.
 

مرداد : اسب صورت فلکی قنطورس! او توان انجام هیچ کاری را ندارد و تنها به خود فکر می کند.
 

شهریور : یابو! موجود لایقی است؛ اما متاسفانه نمی توان به او اعتماد کرد. او واقع بین و کاری است.
 

مهر : اسب سیرک! او با پرهای روی سرش دائماً می رقصد؛ اما دقیقاً آنطور که دوست دارد، عمل می کند.
 

آبان : اسب وحشی! او پر هیجان ترین و احساساتی ترین اسب هاست.
 

آذر : اسب مزرعه! او بی اراده، کارش را تا آخر انجام می دهد.
 

دی : اسب مسؤولیت شناس! او استثنایی ترین اسب هاست؛ البته گرفتاری هایی نیز خواهد داشت.
 

بهمن : اسب مسابقه! باید امید داشت که مراقب سوارکارش باشد.
 

اسفند : اسب روشن فکر و غمگین! او شاد و سر حال است؛ اما از خود رضایت ندارد. او فقط به کارهایی فکر می کند که می توانسته آنها را انجام دهد.

 

 

فال و طالع بینی سال ۱۳۹۳ هجری شمسی (سال اسب)

 


رابطه عاطفی – ازدواج ( زن ) متولدین سال اسب :


موش :نتیجه آن، هیجانات روحی، خشم، دلخوری ها و طلاق خواهد بود. این راه به صفحه حوادث روزنامه ها ختم می شود و در حقیقت باید از آن دوری کرد. گاو : مشکل است. این دو یک دیگر را درست درک نمی کنند. اسب احساساتی و استقلال طلب، از گاو می ترسد و دائم رنج می کشد.
 

ببر : خوب است. خانم اسب می تواند آتش شهوات خود را خاموش کند و همچنان آزاد و رها باقی بماند؛ چرا که آقای ببر به کار های دیگری سرگرم است!
 

گربه : اگر اسب خسته نشود، امکان پذیر است. حتی در این صورت نیز گربه وفادار خواهد ماند.
 

اژدها : اگر زندگی پابرجا بماند، مشکلی ایجاد نخواهد شد!
 

مار : اسب عاشق پیشه و باوفاست. آوا فان – اگر آتش عشق خاموش شود؛ اسب، مار را ترک خواهد کرد و مار بی وفا تنها می ماند. این دو در کنار هم زندگی خوبی نخواهند داشت.
 

اسب : خودخواه بوده این دو عاشق پر شور آنها را نجات می دهد.
 

بز : در صورت فقیر بودن خانم اسب بهتر است چنین رابطه ای شکل نگیرد و در غیر این صورت، خوشبخت خواهند بود.
 

میمون : نه، اسب در زندگی به احساسات سالم نیاز دارد و حیله گری را در عشق نمی پسندد.
 

خروس (مرغ) : نه، خانم اسب همسرش را در میان پرهای زیبا گم خواهد کرد! عشق برای مهم تر از هر چیز است.
 

سگ : بله، چون سگ زندگی اش را وقف کارهای بزرگ و اسب خود را وقف او می کند؛ بنابراین هر دو شاد و خوشحال خواهند بود.
 

خوک : خوک از رابطه زناشویی اش رضایت چندانی نخواهد داشت و دائم از خودخواهی های اسب خواهد رنجید.

 

 فال و طالع بینی سال ۱۳۹۳ هجری شمسی (سال اسب)

 


رابطه عاطفی – ازدواج ( مرد ) متولدین سال اسب :


موش : نه! مشکلات عاطفی زیادی ایجاد می شود. این رابطه پایان خوشی نخواهد داشت.
 

گاو : خانم گاو نافذ و مقتدر و اسب خودخواه و استقلال طلب است. این دو سرانجام از هم جدا می شوند.
 

ببر : چرا که نه؟ اگر خانم ببر خواهان پیشرفت باشد، اسب از زندگی آرام و تفاهم آمیز، لذت خواهد برد.
 

گربه : رابطه بسیار خوبی است. گربه در خانه ای راحت و در جمع دوستان و نزدیکانش به سر خواهد برد و همین برای او کافی است!
 

اژدها : نه، اسب بسیار خودخواه است و خانم اژدها برای شکوفایی،‌به توجه فراوان نیاز دارد.
 

مار : بله، اگر خانم مار از داشتن چنین رابطه ای خوشحال باشد و اگر آن قدر عاقل باشد که بتواند اسب را تحمل کند، امکان پذیر است.
 

اسب : خود خواه بوده این دو عاشق پر شور آنها را نجات می دهد.
 

بز : خوب است. آنها از بودن در کنار هم خسته نخواهند شد. عوامل متعددی پایداری اسب را در عشق تضمین می کند و خانم بز احساس امنیت خواهد کرد.
 

میمون : توصیه نمی شود. این دو هرگز یک دیگر را درک نمی کنند.
 

مرغ : در صورت اجبار، امکان پذیر است؛ اما این رابطه ناپایدار است و خروس صدمه خواهد دید.
 

سگ : بله، چرا که نه؟ سگ ـ که نگران اهدافش است ـ خود را با میل و رغبت در اختیار اسب قرار می دهد و حسود هم نیست.
 

خوک : اسب با خودخواهی ویژه اش از خوک سو ء استفاده خواهد کرد و خوک روی خوشبختی و شادی را نخواهد دید.

 

 


رابطه دوستی متولدین سال اسب با سالهای :


موش : حرفش را هم نزنید! آنها با یک دیگر سازش نمی کنند.
 

گاو : خواسته ها نگرش این دو به زندگی، یکسان نیست.
 

ببر : آنها تمام شب به بحث و جدل می پردازند؛ اما به واقع، شیفته یکدیگرند!

گربه : یک رابطه اجتماعی عالی و چه بسا یک دوستی واقعی.
 

نهنگ : هرگز. اسب خودخواه است،‌انتظارش از دیگران زیاد است ولی توقعات آنان را بر آورده نمی سازد؛ حال آنکه اژدها تا حد زیادی پاسخ گوی انتظارات دور و بری هاست و به همان اندازه از آنان انتظار دارد.
 

مار : بله، مار خشم و بی قراری اسب را فرو می نشاند.
 

اسب : خوب است. هر یک از آنها به استقلال دیگری احترام می گذارد.
 

بز : بله، جست و خیزی خنده دار بر لبه پرتگاه.
 

میمون : نه، اسب هرگز به میمون اعتماد ندارد و حق هم با اوست!
 

مرغ : رابطه اجتماعی آنها در میهمانی ها زبانزد همگان خواهد شد.
 

سگ : آنها درباره سیاست بحث خواهند کرد؛ البته اگر باهم موافق و متحد باشند! چرا که نه؟
 

خوک : خوک ساکت و بردبار خواهد بود و حق با اوست.

 

 

 

رابطه شغلی متولدین سال اسب :


موش : شراکت این دو امکان پذیر نیست. آنها علاقه ای به هم ندارند و برای آزار یکدیگر دست به هر کاری می زنند.

گاو : اگر ضروری باشد، اشکالی ندارد. اسب و گاو، هر دو ساعی و صادقند و در این میان، اسب با هوش تر و چابک تر از گاو است.

ببر : بله، ارتباط میان این دو بسیار بغرنج و مخاطره آمیز اما مفید است.

خرگوش : سرگرمی خوبی است! گربه شیطان و حقه باز است؛ اما اسب می تواند در برابر او از خود مواظبت کند. چه زندگی اجتماعی جالبی!

نهنگ : آنها نمی توانند مدتی طولانی با هم همکاری کنند؛ اما گاهی کارها خوب پیش خواهد رفت.

مار : امکان پذیر است. برنامه ریزی و طرح نقشه های کاری، بر عهده مار و پیاده کردن آنها بر عهده اسب خواهد بود.

اسب : هر یک به فکر منافع خود است و این با اصول شراکت مغایرت دارد.

گوسفند : بله، بر نا آگاهانه موقعیت های کاری را به مخاطره می اندازد؛ اما اسب به اندازه کافی زرنگ و باهوش است.

میمون : اسب خوب می داند که چگونه باید با میمون همکاری کند.

مرغ : خوب است؛ اما خروس نباید زیاد بر حسن نیت اسب متکی باشد؛ چرا که اسب نمی تواند وقت کشی و تنبلی او را تحمل کند.

سگ : چرا که نه؟ البته به شرط آن که رابطه خود را به شراکت کاری محدود کنند و برخوردهای اجتماعی نداشته باشند.

خوک : همکاران مناسبی نیستند. عقاید این دو با یک دیگر متفاوت است.

 فال و طالع بینی سال ۱۳۹۳ هجری شمسی (سال اسب)

 

ارتباط میان پدر و مادر متولد سال اسب و فرزندان متولد سال :


موش : وحشتناک است. به خصوص اگر مادر اسب باشد، در خانواده جنجالی به راه خواهد افتاد.
 

گاو : نه، وقتی که مادر و پدر بر عقاید خود اصرار می ورزند، بچه گاو هرگز آنها را نمی بخشد. او این مسایل را درک نمی کند.
 

ببر : خشنود کننده است. اسب به ببر کوچولو استقلال می دهد و او را عاشقانه دوست دارد.
 

خرگوش : اسب به کارهای خود مشغول است و بچه گربه را به حال خود رها می کند.
 

نهنگ : هر اتفاقی بیفتد، هیچ مشکلی پیش نخواهد آ‎مد و هر کس برای خودش زندگی می کند.
 

مار : قضاوت بچه مار درباره پدر و مادر خود کاملا جدی است و در اختلافات آنان را مقصر می شناسد.
 

اسب : این دو ی دیگر را به قدری خوب درک می کنند که ممکن است مشکل ساز شود؛ چرا که آنها بیش از اندازه به هم متکی هستند.
 

گوسفند ، بز : خوب است. بچه احساس خوشبختی می کند، اما کمک زیادی به او نمی شود.
 

میمون : هیچکش به دیگری کاری ندارد، پس مشکلی هم پیش نخواهد آمد.
 

مرغ : جوجه کوچک و ناامید می شود. او می خواهد محبت پدر و مادرش را به خود جلب کند؛ اما آنها فقط به او می خندند.
 

سگ : سگ خودخواهی اسب را درک نمی کند؛ اما به هیچ وجه نیازی به اسب ندارد.
 

خوک : نمی توان این رابطه را بهترین دانست. خوک کوچولو تحمل خودخواهی اسب را ندارد. اسب هیچ چیز را درک نمی کند؛ اما این موضوع برای هیچ یک از آنها زیاد مهم نیست!

 

 

فال و طالع بینی سال ۱۳۹۳ هجری شمسی (سال اسب)
 

مشاغل مناسب متولد سال اسب :
صنعتگر متخصص، کاردان فنی، راننده کامیون، سر کارگر، شیمی دان، جغرافی دان، فیزیک دان، زیست شناس، دندانپزشک، پزشک، مهندس معمار، کارشناس امور مالی، نماینده سیاسی، سیاستمدار، نقاش، شاعر، ماجراجو، کاشف، فضانورد، آرایشگر.
 

 

علایق:

رنگ: آبنوس
حیوان: گربه وحشی
گُل: نرگس
درخت: غان
رایحه: گل های وحشی
گیاه: جعفری
طعم: ترش و شیرین
ادویه: میخک
جواهر تولد: یاقوت زرد
فلز: نقره
عدد شانس: ۸
آلت موسیقی: صدای انسان

 

 فال و طالع بینی سال ۱۳۹۳ هجری شمسی (سال اسب)

 

 

شعار اسب: “من اداره می کنم”

[ شنبه ٢ فروردین ۱۳٩۳ ] [ ۱۱:۱۸ ‎ق.ظ ] [ علیرضا بتویی ]
.: Weblog Themes By Iran Skin :.

درباره وبلاگ

اسم من گم شده است توی دفترچه ی پر حجم زمان دیرگاهی است فراموش شدم. اسم من گم شده است لا به لای ورق کهنه ی آن لایحه ها زیر آن بند غریب پشت انبوهی از آن شرط و شروط لای آن تبصره ها اسم من گم شده است در تریبون معلق شده سخت سکوت حق من گم شده است. زنگ انشاء کسی انگار نمی خواست معلم بشود شان من گم شده است شان من نیست بنالم شان من نیست بگویم زتهی ، ز نبود یا از این زخم کبود لیک رنگ رخساره گواهی از همه رنج فزون. اسم من گم شده است نردبانی شده ام صاف به دیوار ترقی تا که این نسل و ان نسل پای بر پله ی من سوی فردا بروند و غریبانه فراموش شوم اسم من گم شده است. 444444444444444444444444444444 علی رضا بتویی هستم . دارای کارشناسی ارشد آموزش ربان انگلیسی ودبیر دبیرستان نمونه ابونصر فارابی شهرستان ملایر. علاقه مند به آموزش زبان انگلیسی-اینترنت و فوتبال. نظرات شما برای من خیلی مهم هستند.
صفحات اختصاصی
RSS Feed